Ficha: A menina que roubava livros
- Gabriel Chico
- 24 de mar. de 2014
- 5 min de leitura

Autor: Markus Zusak
Editora: Intrínseca
Publicação: Fevereiro de 2007
Tema central: Primeira Guerra Mundial, Segunda Guerra Mundial, amizade, amigos e família
Sinopse: Entre 1939 e 1943, Liesel Meminger encontrou a Morte três vezes. E saiu suficientemente viva das três ocasiões para que a Própria, de tão impressionada, decidisse nos contar sua história. História que, nas palavras dirigidas ao leitor pela ceifadora de almas no início de A menina que roubava livros, "é uma dentre a pequena legião que carrego, cada qual extraordinária por si só. Cada qual uma tentativa – uma tentativa que é um salto gigantesco – de me provar que você e a sua existência humana valem a pena." Essa mesma conclusão nunca foi fácil para Liesel. Desde o início de sua vida na Rua Himmel, numa área pobre de Molching, cidade desenxabida próxima a Munique, ela precisou achar formas de se convencer do sentido de sua existência. Horas depois de ver seu irmão morrer no colo da mãe, a menina foi largada para sempre aos cuidados de Hans e Rosa Hubermann, um pintor desempregado e uma dona-de-casa rabugenta. Ao entrar na nova casa, trazia escondido na mala um livro, O manual do coveiro. Num momento de distração, o rapaz que enterrara seu irmão o deixara cair na neve. Foi o primeiro dos vários livros que Liesel roubaria ao longo dos quatro anos seguintes. E foram estes livros que nortearam a vida de Liesel naquele tempo, quando a Alemanha era transformada diariamente pela guerra, dando trabalho dobrado à Morte. O gosto de roubá-los deu à menina uma alcunha e uma ocupação: a sede de conhecimento deu-lhe um propósito. E as palavras que Liesel encontrou em suas páginas e destacou delas seriam mais tarde aplicadas ao contexto da sua própria vida, sempre com a assistência de Hans, acordeonista amador e amável, e Max Vandenburg, o judeu do porão, o amigo quase invisível de quem ela prometera jamais falar. Há outros personagens fundamentais na história de Liesel, como Rudy Steiner, seu melhor amigo e o namorado que ela nunca teve, ou a mulher do prefeito, sua melhor amigo que ela demorou a perceber como tal. Alguns apenas passam por sua vida, outros a acompanham até que não lhes seja mais possível, outros estão mais perto do que parecem. Mas só quem está a seu lado por todas as quase 500 páginas de A menina que roubava livros, só quem testemunha a dor e a poesia da época em que Liesel Meminger teve sua vida salva diariamente pelas palavras, é a nossa narradora. Um dia todos irão conhecê-la. Mas ter a sua história contada por ela é para poucos. Tem que valer a pena.
Páginas: 480
Personagens
Morte
Liesel Meminger, roubadora de livros
Werner, irmão de Liesel
Paula Meminger, mãe de Liesel
Hans Hubermann, papai de Liesel
Rosa Hubermann, mamãe de Liesel
Hans Júnior, filho de Hans e Rosa
Trudy (ou Trudel), filha de Hans e Rosa
Rudy Steiner, amigo de Liesel
Barbara Steiner, mãe de Rudy
Alex Steiner, pai de Rudy
Kurt Steiner, irmão mais velho de Rudy
Emma Steiner, irmã de Rudy
Karin Steiner, irmã de Rudy
Anna-Marie, irmã de Rudy
Bettina Steiner, irmã mais nova de Rudy
Max Vandenburg, lutador judeu
Erik Vandenburg, pai de Max
Ruth, tia de Max
Walter Kugler, amigo de Max
Isaac, primo de Max
Sarah, prima de Max
Wenzel Gruber
Stephan Schneider, sargento na Primeira Guerra Mundial
Philipp Schlink, soldado
Pflegger, soldado
Heinz Hermann, prefeito
Ilsa Hermann, mulher do prefeito
Johann Hermann, filho de Ilsa e Heinz Hermann
Guarda 01
Guarda 02
Padre
Coveiro
Frau Heinrich, mulher do serviço de adoções
Herr Ernst Vogel
Herr Pfaffelhürver
Frau Pfaffelhürver
Helena Schmidt
Os Weingartner
Frau Holtzapfel
Michael Holtzapfel, filho de Frau Holtzapfel
Robert Holtzapfel, filho de Frau Holtzapfel
Frau Diller, ariana inflexível que era dona da loja da esquina
Thomas Mamer, merceeiro local
Herr Link, professor
Frau Metzing
Tommy Müller, garoto com infecções crônicas nos ouvidos
Kristina Müller
Harald Mollenhauer
Otto Sturm
Pfiffikus
Sr. Kaufmann
Irmã Maria
Ludwig Schmeikl
Anderl (ou Andy) Schmeikl
Fritz Hammer
Arthur Berg
Viktor Chemmel
Pequeno Goebbels, gato de bigodes tortos dos Weingartner
Wolfgang Edel, carpinteiro de meia-idade
Herbert Bollinger
Joel Kleinmann
Rolf Fischer, um dos maiores nazistas de Molching
Franz Deutscher, jovem líder sádico da Juventude Hitlerista
Frau Olendrich
Klaus Behrig
Hallah
Herbert Fiedller
Os Jenson
Rolf Schultz, o rapaz
Médico
Enfermeira
Herr Heckenstaller, professor
Jürgen Schwarz
Olaf Spiegel
Dieter Westheimer, proprietário do Knoller
Boris Schipper, sargento
Reinhold Zucker
Kessler
Brunnenweg
Eddie Alma
Helmut Brohmann, motorista
Pieter, soldado
Locais
Trem
Plataforma
Cemitério
Bahnhof, Munique
Rua Himmel, número 33, Molching
Banheiro, Casa dos Hubermann
Quarto de Liesel, Casa dos Hubermann
Cozinha, Casa dos Hubermann
Knaupt, Molching
Strasse, Molching
Heide Strasse, Molching
Casa do Prefeito, número 08, Grande Strasse
Schiller Strasse, a rua das estrelas amarelas
Escola
Oval Hubert, palco do incidente de Jesse Owens
Amper, à parte alta do rio
Porão, Casa dos Hubermann
Pátio da Escola
Casa de Ernst Vogel, Molching
Casa dos Pfaffelhürver, Heide Strasse
Casa de Helena Schmidt, Molching
Casa dos Weingartner, Molching
Casa de Frau Hermann, Molching
Praça, Molching
Biblioteca, Casa do Prefeito
Quartinho escuro, Stuttgart
Fábrica de Máquinas Jedermann, Stuttgart
Fazenda, Molching
Loja de Frau Diller, Molching
Trem, Stuttgart
Pequeno depósito, Stuttgart
Kempf Strasse, Molching
Dormitório, França
Casa dos Vandenburg, Stuttgart
Roupas Kleinmann, loja de roupas
Rua Steber
Mercearia de Thomas Mamer, Molching
Colônia
Porão dos Fiedller, número 45, Molching
Casa de Frau Holtzapfel, Molching
Casa dos Steiner, Molching
Knoller, bar
Essen, Alemanha
Steiner – Schneidermeister, loja do pai de Rudy, Molching
Galpão, numa cidadezinha não muito distante de Essen
Gelb Strasse, Molching
Sydney
Livros roubados ou não
O manual do coveiro, publicado pela Associação Bávara de Cemitérios (furtado em 13 de Janeiro de 1939)
Fausto, o cachorro, por Mattheus Ottleberg (livro ganhado no natal de 1939)
O Farol, por Ingrid Rippinstein (livro ganhado no natal de 1939)
O Dar de Ombros (furtado em 20 de Abril de 1940)
Mein Kampf, de Adolf Hitler (presente de Hans Hubermann para Max)
O Vigiador (feito por Max, para Liesel)
O Assobiador (Roubado em outubro de 1941)
Os Homens de Lama (ganho em Fevereiro de 1941)
A Sacudidora de Palavras (feito por Max, para Liesel)
O Carregador de Sonhos (Der Traumträger)
Uma Canção no Escuro
Dicionário e Tesauro Duden Completo
O Último Forasteiro Humano (Die Letzte Menschliche Fremde)
A menina que roubava livros
Siglas, nomes e fatos históricos
BDM – Bund Deutscher Mädchen (Liga de Meninas Alemãs)
NSDAP – Partido Nacional Socialista dos Trabalhadores Alemães (Partido Nazista)
LSR – Luft Schutz Raum (Abrigo antiaéreo)
LSE – Luftwaffe Sondereinheit (Unidade Especial da Aviação Militar) ou Leichensammler Einheit (Unidade Colecionadora de Cadáveres)
Divisão Flieger, especializada no ensino sobre aeronaves e pilotagem
Juventude Hitlerista
Dachau, campo de concentração
Auschwitz, campo de concentração
Leis de Nuremberg: proibiram os judeus de ter a cidadania alemã e proibiram o casamento entre alemães e judeus
9 de Novembro de 1938: A noite das vidraças quebradas (Kristallnacht)
Os presentes para Max, por Liesel
01: Bola murcha
02: Uma fita
03:Uma pinha
04: Um botão
05: Uma pedra
06: Uma pena
07: Dois jornais
08: Um invólucro de bala
09: Uma nuvem
10: Um soldadinho de brinquedo
11: Uma folga milagrosa
12: Um assobiador terminado
13: Uma nesga de tristeza
Palavras em alemão
Kommunist (Comunista)
Sau (Refere-se a porcos)
Saumensch (Serve para descompor, espinafrar ou simplesmente humilhar uma pessoa do sexo feminino)
Saukerl (Bastardo)
Arschloch (Babaca)
Watschen (Uma boa sova)
Bürgermeister (Prefeito)
Schlaf gut (Durma bem)
Schmunzel (Ato de sorrir)
Und (E aí?)
Speck (Bacon)
Nein (Não)
Bitte? (Como?; Perdão?)
Es ist ja Wahnsinn, net? (Isto é maluquice, não?)
Alles gute zum Geburtstag (Tudo de bom no seu aniversário)
Alles ist Scheisse (É tudo uma merda)
Vielen Dank, meine Herren (Muito obrigado, meus senhores)
Jawohl (Com certeza)
Halt’s Maul (Cale a boca)
Danke (Obrigado)
Meine Erdäpfel (Minhas batatas)
Polizei (Polícia)
Auf Wiedersehen! (Até logo!)
Prost, Mädel (Saúde, menina)
Zufriedenheit (Felicidade)
Verzeihung (Perdão)
Angst (Medo)
Wort (Palavra)
Gelegenheit (Oportunidade)
Elend (Desgraça)
Schweigen (Silêncio)
Nachtrauern (Lamentar)
Hals und Beinbruch (Mandar quebrar os ossos e as pernas)
Luftschutzwart (Monitor de defesa antiaérea)
Steh’ auf (Levante-se)
Komm (Venham)
Und die Unterhosen (E a cueca)
Frohe Weihnachten (Feliz Natal)
Was hast du gesagt? (O que você disse?)
Schreibe (Escreva)
Es tut mir leid, Schatz (Sinto muito, tesouro)
Comments